Well, it was a tough week in Spanish this last time around.
Not discouraged, just kinda sad that I didn’t know as much as I thought when it
came to this little grammar stuff. I knew that I wasn’t absolutely perfect at
it, but I thought I was a little better than I was in class and on the at home
exercises. I think I have to review those a little more henceforth.
Anyway, onto Joaquín Dicenta, and
his play Juan José. Dicenta was a social activist of sorts, writing about the
wrongs done to the working class. His attitude was very anticlerical, which was
abnormal in 19th century Spain. His primary source of popularity was
through literary journals, starting with his poetry. Eventually he moved to
plays and drama, eventually creating his famous piece Juan José. I came across an interesting style of play that he did,
called a Zarzuela.
Zarzuelas are a mixture of spoken
and sung scenes with, at –times, fully musical and dance numbers. It sounds to
me a lot like musicals from the 1800’s, but I’m not sure if they had musicals
back then, or if this is a young offshoot of musical theater. I find them
pretty interesting.
I learned a new word this week while I was volunteering over at Goodwill! Well, not quite a new word, but a new usage of a word. My supervisor Amy speaks very little English, so we usually end up talking in Spanish the whole time I'm there. When some people ran out of the building, she said "han votado." I'm still not certain if she used votar or botar, even after asking for clarification, but apparently it's a synonym for "salir." Her name is Amy, and she´s from Puerto Rico, which might help when I research this later.
This week in class I did alright, talking when I can, discussing with my fellow classmates. My only thing that I can gripe about is that it feels like I'm not getting enough practice speaking in class. It's been okay because I've been getting practice at other places throughout the week, but one of my favorite things about Spanish class is getting to experience the atmosphere of a bunch of Spanish speakers sitting together working through the language. Even if it's hard, I enjoy it more.
I learned a new word this week while I was volunteering over at Goodwill! Well, not quite a new word, but a new usage of a word. My supervisor Amy speaks very little English, so we usually end up talking in Spanish the whole time I'm there. When some people ran out of the building, she said "han votado." I'm still not certain if she used votar or botar, even after asking for clarification, but apparently it's a synonym for "salir." Her name is Amy, and she´s from Puerto Rico, which might help when I research this later.
This week in class I did alright, talking when I can, discussing with my fellow classmates. My only thing that I can gripe about is that it feels like I'm not getting enough practice speaking in class. It's been okay because I've been getting practice at other places throughout the week, but one of my favorite things about Spanish class is getting to experience the atmosphere of a bunch of Spanish speakers sitting together working through the language. Even if it's hard, I enjoy it more.
Ok, me encantan juegos de
palabras. Aquí
tenemos un ejemplo magnifico con la palabra “amar.” Usualmente, español me da
problemas con palabras de dos significados, pero en esta instancia es un
ejemplo bonito de confusión. También, algunos comentarios son profundos. Hay uno que dice, "Que triste es morir sin haber amado, pero más triste es irse a dormir sin haber cenado." Da perspectiva a la cita original. El amor es importante a nosotros, y muy interesante para conversación, pero no es todo el mundo. Hay problemas más dolorosos.
¡He encontrado un trozo valioso de expresiones que incluyen animales en el Twitter de la Profesora McGrath también! He oído muchos de esos en el pasado, pero nunca los he usado. Ahora, entiendo algunos mejor que antes. Muchos imitan expresiones en inglés, como "coge el toro por los cuernos," o "ser una gallina." Pero también hay "estar mono," que significa mas o menos "estar lindo." "Ser un perro," es como ser perezoso y no hace nada. Son muy interesantes, y ayuda con mi español conversacional.
Un pin que he encontrado muy interesante fue de las reglas gramaticales del RAE sobre "éste" y "ésta." Ahora, ¡no tienen tilde! Hemos hablado sobre eso en clase, que el RAE está quitando los tildes innecesarios. Es algo que nunca entendía, porque tenemos tildes en estas palabras. Ahora, el RAE está preguntando la misma cosa. Me encanta el español para esta razón; la pronunciación es tan simple. Vocales tienen un sonido, palabras siguen reglas para el énfasis... Es como tiene ganas de ser hablado. Inglés es el opuesto. No tiene reglas para nada y en mi opinión es más difícil aprender que español.
Algo más que había fue este pin que dice la idea de "Ghetto Spanish," y que es prevalente en Puerto Rico. La mujer que mencioné en la parte de inglés aquí, la que dijo "votar," es de Puerto Rico. Había otra nativa ahí conmigo, un hispanohablante de México aprendiendo inglés, y me dijo muchas veces que lo que estaba diciendo Amy fue incorrecto, y que ella debe usar salir. Entonces, esto puede ser un poquito de evidencia para la idea de "Ghetto Spanish" de Puerto Rico, que usan frases y expresiones que no son comunes.
¡He encontrado un trozo valioso de expresiones que incluyen animales en el Twitter de la Profesora McGrath también! He oído muchos de esos en el pasado, pero nunca los he usado. Ahora, entiendo algunos mejor que antes. Muchos imitan expresiones en inglés, como "coge el toro por los cuernos," o "ser una gallina." Pero también hay "estar mono," que significa mas o menos "estar lindo." "Ser un perro," es como ser perezoso y no hace nada. Son muy interesantes, y ayuda con mi español conversacional.
Un pin que he encontrado muy interesante fue de las reglas gramaticales del RAE sobre "éste" y "ésta." Ahora, ¡no tienen tilde! Hemos hablado sobre eso en clase, que el RAE está quitando los tildes innecesarios. Es algo que nunca entendía, porque tenemos tildes en estas palabras. Ahora, el RAE está preguntando la misma cosa. Me encanta el español para esta razón; la pronunciación es tan simple. Vocales tienen un sonido, palabras siguen reglas para el énfasis... Es como tiene ganas de ser hablado. Inglés es el opuesto. No tiene reglas para nada y en mi opinión es más difícil aprender que español.
Algo más que había fue este pin que dice la idea de "Ghetto Spanish," y que es prevalente en Puerto Rico. La mujer que mencioné en la parte de inglés aquí, la que dijo "votar," es de Puerto Rico. Había otra nativa ahí conmigo, un hispanohablante de México aprendiendo inglés, y me dijo muchas veces que lo que estaba diciendo Amy fue incorrecto, y que ella debe usar salir. Entonces, esto puede ser un poquito de evidencia para la idea de "Ghetto Spanish" de Puerto Rico, que usan frases y expresiones que no son comunes.
No comments:
Post a Comment