Yet
more subjunctive practice flows into the classroom. This time, I had a little
bit of a trip up. It shouldn’t be too hard to fix in my head, though, because I
simply forgot to follow one of the rules instead of doing something that made
sense. I just have to remember to follow the rules. Some of the sentences we
did on Wednesday were a tad tricky, especially with the “had there been.” The
word “habido” just doesn’t sit right with me. We also went over the accidental
words, like to forget and such. I had never realized how important the “se me”
was in any of the “olvidar” phrases. I knew it was uncommon to say it another
way, but I didn’t think it was so uncommon that some people would have a hard
time understanding me. Now that I know this little trick, I’ve gotta start
practicing adding it into my vocabulary.
A
new rule I have to remember, because I already messed it up, is that it is
never present subjunctive after a “si” clause. If it’s present, use the
indicative, if it is past, use subjunctive. Now that I’ve got the rule, I’ve
just gotta find a place to practice. The textbook is fine for a little basic
written practice, but the real issues comes in with speech, and remembering to
do it on the fly. I essentially have to train my mouth to do the right thing,
and I can’t do that if I’m not talking in Spanish enough. Goodwill is the only
place I’m getting extensive practice, but a lot of what I do at Goodwill is
teach English, and so I’m mostly talking in present, very rarely needing to use
the subjunctive, until “espero que tengas buen fin de semana.”
I’ve
gotten a bit better about talking out of turn in class without decreasing my
participation in the past couple weeks, and I hope the trend continues.
La mayoría del tiempo, nadie quiere hablar
sobre la muerte. Si alguien la mencionara en una conversación, callaría la
sala. Por lo general, la muerte en los Estados Unidos está considerado algo
oscuro y malo, que necesita una formalidad. Requiere un “momento de silencio” por
la muerte, como consideración y pensamiento en sus vidas. Cada año, cerca de la
fecha que murió mi abuelo, mi padre es muy triste todo el día, y no puede
disfrutarse por nada. Procesiones funerales son muy tristes, y no hay nada de
celebración. En realidad, en el pasado, había un periodo después de la muerte
de una persona que nadie debe celebrar en la familia.
Pero, si alguien muera
en la cultura latinoamericana, hay tristeza por poco tiempo. Cada año, en vez
de hablar sobre como extrañan una persona de su familia o la comunidad, van al cementerio
para celebrarles. Es algo muy diferente de los E.E.U.U. El día que
Latino americanos celebran sus antepasados, los que viven en los E.E.U.U. se
disfracen y van en la noche para celebrar el día de Halloween. En realidad, no
hay una razón especifico que celebramos este día en vez de tradición y un excuso
para los niños tener dulces, pero constituye en una composición de festividades
paganas y Día de los Santos.
Pero, por la cause de
esta celebración, hay un cambio en la cultura norteamericana. No somos tan
tristes de la muerte y lo que ocurre después de la muerte. Es posible que es una
influencia de Latinoamérica, pero ha sido un poquito de un cambio en como
veamos la muerte, a lo menos la nueva generación. Cada amigo que tengo quiere
que su funeral sea una fiesta. No queremos que imaginar nuestros amigos y
familia tristes sobre nosotros. No sé si es solamente porque somos un poquito
extraño, o si es un cambio en el mundo que está ocurriendo, pero en cada caso
es a lo menos un poquito interesante. .