Sunday, November 8, 2015

Semana de 8/11

                Yet more subjunctive practice flows into the classroom. This time, I had a little bit of a trip up. It shouldn’t be too hard to fix in my head, though, because I simply forgot to follow one of the rules instead of doing something that made sense. I just have to remember to follow the rules. Some of the sentences we did on Wednesday were a tad tricky, especially with the “had there been.” The word “habido” just doesn’t sit right with me. We also went over the accidental words, like to forget and such. I had never realized how important the “se me” was in any of the “olvidar” phrases. I knew it was uncommon to say it another way, but I didn’t think it was so uncommon that some people would have a hard time understanding me. Now that I know this little trick, I’ve gotta start practicing adding it into my vocabulary.

                A new rule I have to remember, because I already messed it up, is that it is never present subjunctive after a “si” clause. If it’s present, use the indicative, if it is past, use subjunctive. Now that I’ve got the rule, I’ve just gotta find a place to practice. The textbook is fine for a little basic written practice, but the real issues comes in with speech, and remembering to do it on the fly. I essentially have to train my mouth to do the right thing, and I can’t do that if I’m not talking in Spanish enough. Goodwill is the only place I’m getting extensive practice, but a lot of what I do at Goodwill is teach English, and so I’m mostly talking in present, very rarely needing to use the subjunctive, until “espero que tengas buen fin de semana.”

                I’ve gotten a bit better about talking out of turn in class without decreasing my participation in the past couple weeks, and I hope the trend continues.

                La mayoría del tiempo, nadie quiere hablar sobre la muerte. Si alguien la mencionara en una conversación, callaría la sala. Por lo general, la muerte en los Estados Unidos está considerado algo oscuro y malo, que necesita una formalidad. Requiere un “momento de silencio” por la muerte, como consideración y pensamiento en sus vidas. Cada año, cerca de la fecha que murió mi abuelo, mi padre es muy triste todo el día, y no puede disfrutarse por nada. Procesiones funerales son muy tristes, y no hay nada de celebración. En realidad, en el pasado, había un periodo después de la muerte de una persona que nadie debe celebrar en la familia.

                Pero, si alguien muera en la cultura latinoamericana, hay tristeza por poco tiempo. Cada año, en vez de hablar sobre como extrañan una persona de su familia o la comunidad, van al cementerio para celebrarles. Es algo muy diferente de los E.E.U.U. El día que Latino americanos celebran sus antepasados, los que viven en los E.E.U.U. se disfracen y van en la noche para celebrar el día de Halloween. En realidad, no hay una razón especifico que celebramos este día en vez de tradición y un excuso para los niños tener dulces, pero constituye en una composición de festividades paganas y Día de los Santos.


                Pero, por la cause de esta celebración, hay un cambio en la cultura norteamericana. No somos tan tristes de la muerte y lo que ocurre después de la muerte. Es posible que es una influencia de Latinoamérica, pero ha sido un poquito de un cambio en como veamos la muerte, a lo menos la nueva generación. Cada amigo que tengo quiere que su funeral sea una fiesta. No queremos que imaginar nuestros amigos y familia tristes sobre nosotros. No sé si es solamente porque somos un poquito extraño, o si es un cambio en el mundo que está ocurriendo, pero en cada caso es a lo menos un poquito interesante. . 

No comments:

Post a Comment